Patrick Wessels 21 december 2015

Hoe kun je SEO teksten op de juiste wijze vertalen?

Werk je voor een internationale organisatie en gebruiken jullie op de website meerdere talen? Hebben jullie meerdere (sub)domeinen voor de verschillende landen? SEO teksten laten zich niet zomaar altijd 1-op-1 vertalen, het is van belang om daar op de juiste manier mee om te gaan. Zorg ervoor dat je bijvoorbeeld namen van producten en diensten consistent vertaalt (of niet) en houd rekening met het gebruik van de juiste zoekwoorden. Zorg er bovendien voor dat je de meta-tags goed in de gaten houdt.

Geen dubbele content

Ik krijg regelmatig de vraag of Google een vertaling van SEO teksten ziet als dubbele content. Dat is gelukkig niet het geval, zoals Matt Cutts in de onderstaande video uitlegt. Google gaat er vanuit dat een vertaling unieke content oplevert, die voor bezoekers van toegevoegde waarde is. Stel dat je content standaard in het Engels op de website hebt staan, het kan voor een Nederlandse bezoeker dan van toegevoegde waarde zijn dat je de SEO teksten (ook) in het Nederlands aanbiedt. De boodschap mag dan dus exact gelijk zijn, zolang je zorgt voor een goede vertaling geldt dat niet als webspam. Pas aan de andere kant wel op met automatische vertalingen (zoals via Google Translate). Los van de matige taalkundige kwaliteit kan het een stuk meer spammy overkomen en je daarmee in een grijs gebied brengen.

Namen van producten

Heb je een webshop of voer je een aantal verschillende diensten die je graag wilt vertalen? Het is van belang om consistent om te gaan met de eventuele vertaling van producten en diensten. Verkoop je stroopwafels? Dan valt het niet zomaar te vertalen en kun je de productnaam het best ook in andere talen op de Nederlandse manier blijven gebruiken. Verkoop je hypotheekadvies? Dan is het uiteraard wel verstandig dit mee te vertalen, al dien je dan rekening te houden met SEO-technische verschillen tussen synoniemen.
Zorg ervoor dat je nagaat in hoeverre er in andere talen andere benamingen gelden voor producten, diensten en andere belangrijke onderdelen van je content. Hoe spreek je naar de verschillende internationale klanten toe over je producten en diensten? Het is verstandig om ook online hetzelfde taalgebruik toe te passen.

Vertalen als SEO tekstschrijver

Zorg ervoor dat je nagaat in hoeverre je zoekwoorden simpelweg kunt vertalen. Een ‘guided tour’ kun je naar het Nederlands vertalen als een ‘rondleiding’, in het Duits zou dat een ‘Stadtführung’ of een ‘Stadtrungang’ kunnen zijn. In dat geval is het verstandig om op voorhand na te gaan hoe de zoekvolumes tussen de verschillende synoniemen variëren, net als de concurrentie. Zorg ervoor dat je voor de belangrijke zoekwoorden nagaat of de eerste keuze qua vertaling ook de beste keuze vormt wanneer je rekening houdt met SEO.
Werk voor SEO teksten in andere talen samen met een native speaker die bij voorkeur (nog) in het land woont waar de teksten voor bedoeld zijn. Die schrijver kan een zoekwoordenonderzoek uitvoeren op basis van de terminologie uit dat land. In sommige gevallen gebruiken we specifieke termen die bij reguliere vertalers niet direct boven zullen komen drijven, je hebt dan een SEO-specialist in zowel het Nederlands als een andere taal nodig om zowel taalkundig als SEO-technisch een goed verhaal neer te zetten.

Vergeet de meta-tags niet

Tenslotte is het bij het vertalen van SEO teksten verstandig om de meta-beschrijvingen door een SEO tekstschrijver te laten opstellen. Met name in het Nederlands staan we bekend om onze lange en samengestelde woorden. In het Engels gebruiken ze doorgaans minder karakters om hetzelfde te zeggen. Dit kan betekenen dat een meta beschrijving net te lang wordt of aan de andere kant niet alle ruimte benut. Zorg ervoor dat je de boodschap laat vertalen en kies vervolgens voor een SEO specialist die je helpt de vertaalde SEO titel en meta beschrijving te optimaliseren.
Dit zijn belangrijke elementen, waar je rekening mee kunt houden op het moment dat je SEO teksten op de juiste wijze wilt laten vertalen. Meer handige tips ontvangen of de mogelijkheden gewoon eens bespreken? Neem contact met me op!